Němčina
Z Necyklopedie
Němčina, Německý jazyk (spisovně), Jazyk Německa (wikipedisticky), Deutsche Sprache (německy), Idioma alemão (portugalsky) je jazyk, kterým mluví lidé na území Německa, Německa, Rakouska, Lucemburska, Lichtenštejnska, Švýcarska, USA, Francie, Ázerbajdžánu, Izraeli a bůhví kde ještě.
Obsah |
[editovat] Historie němčiny
Jde o jazyk germánský, jazykové větve indoevropské. Příbuznými jazyky jsou například švédština a angličtina, což si můžeme jasně ukázat na příkladě slova vznášedlo, které se anglicky řekne hovercraft, švédsky svävare a německy luftkissenfahrzeug. Němčina se jako každý jazyk dlouho a postupně vyvíjela. Nejdůležitějšími prvky tohoto vývoje byl přitom kontakt s okolními státy a jejich jazyky. Takto byla němčina nakažena[1] angličtinou, latinou a v neposlední řadě češtinou.
[editovat] Anglikanismy
Angličtinou byla Němčina ovlivňována již od dávných dob, kdy spolu pláněmi Evropy táhl kmen Sasů (dnešní Angličani[2]) a kmen Gótů (dnešní Němci[3]). Jedním z prvních slov přejatých právě z angličtiny bylo SMS, které nahradilo nepraktickou německou složeninu Kurzenachricht, i když tenkrát ještě nebylo zcela jisté, co obě tato slova znamenají. Postupem času přibyla další slova, jako například Meeting místo Besprechung či Internet namísto Weltweitesnetz.
[editovat] Latinismy
Latina, jazyk dávných Římanů ovlivnil němčinu spíše co se skladby vět týče. Germáni převzali totiž vše, co jim připadalo zajímavé a jelikož to byli barbaři, ukázalo se, že se jim líbilo vše, co způsobilo, že latina je mrtvý jazyk. Aneb - němčina převzala umísťování slovesa na konec věty, což má za následek mnohá vtipná nedorozumění při používání souvětí. Traduje se, že tohoto faktu využíval jistý diktátor, aby zmátl a zfanatizoval davy, ke kterým promlouval.
[editovat] Bohemismy
Nejvíce němčinu ovlivnila čeština, české země s česky mluvícím obyvatelstvem byly odjakživa "dýkou v srdci Německa", není tedy divu, že němečtí kupci, procházející vysoce kulturně i hospodářsky rozvinutou zemí, přejímali mnohá zajímavá a užitečná slova. Takto byly z češtiny přejata slova Ksicht (dnes německy Gesicht), Futro (Futter), Grupa (Gruppe), a mnoho dalších.
Mnoho německých radikálních vlastenců a rádobyjazykovědců dnes tvrdí, že neexistují žádné bohemismy v němčině, nýbrž jde o germanismy v češtině. Tomu se můžeme ale jenom smát. Doložit pravdu může například věta V tej cimře byl takej hic, že kdyby tam nějaké hastrman strčil haxnu, zbyl by mu z ní sotva kýbl sulce. Tato věta pochází z poloviny dvanáctého století a jde o součást jekéhosi krátkého vypravování, které kdosi napsal na druhou stranu listiny, kterou král Vladislav zaručoval privilegium na vaření piva jakésmusi dnes byzvýznamnému městu ve východních Čechách. Ve větě vidíme hned několik slov, která později přešla do němčiny: Cimra (v dnešní němčině Zimmer), Hic (Hitze), Hastrman (Wasserman), Haxna (Hachse) a Sulc (Sülze).
[editovat] Budoucnost němčiny
V současnosti němčina zažívá úpadek, zájem o studium jazyka německého klesl za posledních sto let podle Českého statistického úřadu o 86,34%. Za příčinu tohoto nezájmu jsou nejčastěji udávané dvě prohrané války, dlouholeté rozdělení německého státu a chování Němců na jihoevropských plážích.
| | Jazyky |
|
angličtina • čeština • Einsteinův jazyk • esperanto • hantec • japonština • kopřanština • latina • lisp • maďarština • mongolština • moravština • němčina • papájština • po našymu • polština • sadština • slovenčina • vietnamština |
- ↑ Tak tomu říkají lingvisté a wikipedisté, ve skutečnosti samozřejmě o žádnou infekci nešlo, lidem nová slova prostě připadala "hustá", popřípadě "kchůl".
- ↑ V postatě to tak je. Ve skutečnosti se do vzniku dnešních obyvatel Anglie zamíchali také Francouzi, Římani, Vikingové a údajně i jistá rodina Tádžikistánců.
- ↑ Mno...tak nějak...skoro.


