Německo
Z Necyklopedie
| | Tento článek patří mezi nejkvalitnější články na celé Necyklopedii. |
Německo (Germandia, slovensky Dojčland tj. "země kojenců") je přímořský stát v Evropě, mezi jehož sousedy patří například Lucembursko, Karlovarské Velkovévodství, a několik dalších, méně významných států.
Obsah |
[editovat] Národní problém
Největším problémem Německa je smutný fakt, že veškeré jeho obyvatelstvo je němé. Krom neskutečných problémů při běžné komunikaci na úrovni jednotlivců způsobuje tato indispozice velké potíže i na úrovni mezistátní a vede k částečné až úplné izolaci Německa od zbytku světa.
Starodávný název Allemania zdůrazňoval, že každý obyvatel Německa trpí nějakou mánií. Společnou mánií většiny němců je, že tradičně německou národnost nadřazují všem životním hodnotám. Německá umanutost vlastní národností je vedla k založení a financování Evropské unie (připravují se totiž rozpoutat třetí světovou válku a čtvrtou atd. a chtějí mít tentokrát všechny Evropany na své straně).
[editovat] Národní zvyky
Asi nejtypičtější německé národní vlastnosti jsou disciplinovanost, nevšední konzumace hnusnýho piva a masochismus. Němci nejprve během několik desetiletí s pracovním nasazením, které překonají snad jedině Japonci (také masochisté) nebo Čínani (masochisté a ještě k tomu komunisti), vybudují nejúspěšnější hospodářství na světě, aby následovně rozpoutali nějakou válku, při které jich, k velké radosti okolních národů, několik miliónů zahyne. Přeživší zbytky národa začnou okamžitě znovu disciplinovaně budovat a s pracovním nasazením, které překonají snad jedině Japonci (také masochisté) nebo Číňani (masochisté a ještě k tomu komunisti), vybudují nejúspěšnější hospodářství na světě, aby následovně rozpoutali další válku, při které jich, k velké radosti okolních národů, dalších několik miliónů zahyne... atd. V raném období formování germánských kmenů tohoto jejich zvyku využívali Slované k rozšiřování svého sídelního území.
V této době, cca. 100 př.n.l. až cca 500 n.l. německý slovník sestával ze dvou podstatných jmen, Bier (zkvašené zrní) a Krieg (válka) a jejich složenin Bierkrieg (válka o zkvašené zrní), krig'Bier (dostat zkvašené zrní), a krig'Bier-Krieg (pokud nám poskytnete určité množství zkvašeného zrní, jsme ochotni vést válečnou výpravu vámi určeným směrem). Třetím německý slovem bylo jméno jejich jediného božstva, bohyně války, Gertruda, což bylo také jediné ženské jméno (dodnes se takto jmenuje 87% německých žen, zbylých 13% se jmenuje Brunhilda, Ulrika, Uschi, Otschi, Mechthilda nebo Knechthilda). Muži jména neměli, než by si je stačili zapamatovat, většinou zemřeli v boji. Od jejich válečného řevu gerrrtrudááá bylo také pravděpodobně odvozeno souhrnné pojmenování tohoto etnika - Germáni. Staroslované tedy poskytovali Němcům Bier a ti vedli Krieg. Takto se dostali osidlujíce Němci vylidněnou krajinu ze Sibiře až do střední Evropy.
[editovat] Národní kuchyně
Němci chovají prasopsy (Schweinhund) jako jatečná zvířata na maso, přestože toto je chuti odporné. Po celé zemi mají farmy, ve kterých prasopsy vykrmují a cvičí k organizovanému nástupu do transportu na jatka. Maso upravují ve stylu "lager", česky ležák, to jest odležením po dobu 10 dnů při pokojové teplotě. Avšak ani tato drastická úprava nic nezlepší na nahořklé chuti prasopsího masa. Pečeni, guláš a další jídla z tohoto masa vydatně zalévají pivem jehož výrobu v raném středověku ukradli Čechům. Jako příloha k pečeným prasopsům je nejčastěji podáváno speciálně upravené zelí (něm. Sauerkraut), které se nejprve nechá několik týdnů až měsíců hnít, načež se rozvaří na kaši. I tento recept si osvojili od svých slovanských sousedů. Prasopsí chlupy Němci mísí s odpadem po výrobě das Bier a zpracovávají na tzv. Bratwurst. Rovněž bratwursty se podávají s tradiční přílohou Sauerkraut.
[editovat] Národní identita
Podle starých germánských zvyklostí se za Němce mohl považovat každý kdo dokázal vypít 15 piv a udržet se při tom vlastními silami na židli. Záhy však Němci zjistili, že jim v tomto směru velmi úspěšně konkurují nějací podivní Slované zvaní Češi. Nejprve si mysleli, že tito zdatní domorodci jsou také německého původu. Ale zmínění Češi na takovou myšlenku nehodlali přistoupit. Národní hrdost německého národa tak byla pošpiněna. Navíc si zmínění Češi dělali legraci z kožených kraťasů a bílých podkolenek, nejsvětější to části německého oděvu národního. Zhanobený národ se musel pomstít. Bylo rozhodnuto, že Češi budou vystěhováni na Sibiř, aby se trochu zchladili. Stěhovací projekt již byl připraven, ale kvůli nějakým drobnějším problémům u Stalingradu v roce 1943 se od jeho realizace prozatím upustilo.
Ve Velké Británii se tvrdí, že Němci nemají smysl pro humor, ale to je omyl. Nejznámější německou knihou je totiž ,,Kniha německého humoru", která má hned stranu a půl! A pak, že jsou Němci suchaři!
[editovat] Obyvatelstvo
Němci se již na první pohled odlišují od ostatních Evropanů a tvoří tak výrazný a nezaměnitelný typ. Převážně jsou zavalití s pivním břichem a mohutným podbradkem, ale vyskytují se i jedinci štíhlí. Všichni ovšem mají mohutný germánský nos nápadně baňovitého tvaru, což Češi nemají. Oblíbenou úpravou vlasů je jejich namaštění a načesání směrem dozadu. Tato móda je v německém národě v oblibě zejména od dob úderných oddílů SS. Určitou alternativou je účes zvaný "německý ježek", či kombinace obou účesů.
Podle průzkumu Gallupova institutu z roku 2002 se Němci pyšní celosvětovým prvenstvím v průměrné délce samčího vnějšího pohlavního ústrojí (18.73 cm).
Němci obojího pohlaví se vyznačují láskou k lidovým krojům a uniformám všeho druhu. Dalším nezaměnitelným německým povahovým rysem je tradiční bezmezná láska k vůdcům a ostatním evropským národům, snad nejlépe vyjádřená krásným německým heslem o touze po jednotě (ein Volk, ein Reich, ein Führer! ).
[editovat] Známí Němci
Igor Němec - bývalý primátor Prahy a velitel akce, při které byly uměle zatopeny tunely pražského metra za účelem testování ponorek jako součásti městské dopravy.
Pavel Němec - politik a jeden z mnoha předsedů Mumie svobody.
Božena Němcová - spisovatelka, známá autobiografií své babičky.
Miroslava Němcová - politička z ODS.
Petra Němcová - modelka, která se s oblibou koupe ve velkých vlnách.
Jiří Němec - Kapitán české fotbalové reprezentace v letech 1997-2000.
Karel Němec - první pokořitel severního pólu.
[editovat] Německá ekonomika, průmysl a technika
Úspěch německého hospodářství je založen na několika stěžejních pilířích:
- Bezvýhradné respektování a stoprocentní následování Vůdců.
- Nelogické a překombinované složité postupy a řešení při respektování všech daných pouček a nařízení.
- Němci se naprosto nezatěžují takovými zbytečnostmi, jako jsou logické myšlení, nápaditost, vlastní iniciativa apod.
- Pokud to není nutné, zásadně se věnují důležitějším věcem než práci. Samotnou práci přenechávají jiným národům - za 2. světové války Židům, Čechům, Francouzům, Rusům a dalším; po válce Turkům a dnes například Číňanům. Sami se věnují vyššímu poslání jako je třeba dobývání nového životního prostoru, dříve zbraněmi, dnes expanzí německého kapitálu.
- Německá technika je se svým nelogickým řešením srozumitelná pouze Němcům a jejich myšlení. Národy postižené logickým myšlením si ji nedokáží osvojit. Tuto výhodu pak mohou Němci využít při válkách, čímž znemožní použití vlastní techniky proti sobě.
[editovat] Základní fráze pro pobyt v Německu
- Mein Luftkissenfahrzeug/Hovercraft ist voller Aale. = Mé vznášedlo je plné úhořů.
- Ich bin kein Mitglied dieser Konferenz, dennoch möchte ich einen Pinguin. = Nejsem účastníkem této konference, nicméně bych chtěl tučňáka.
- Baffen Sie die Bedne und kommen Sie nach mir. = Chytněte tu bednu a následujte mne.
- Packen Sie seine Sachen und marschieren raus. = Těšíme se na vaší příští návštěvu vážení němečtí přátelé.
- Sprechen Sie Kanada, bitte? = Umíte kadžunsky?
- Denn schlank ist sie gerade nicht. = Neboť štíhlá právě není.
- Sind Sie so weit? = Jste již tak daleko? (Používáno převážně v Cottbusu, a to přestárlými učitelkami němčiny)
- Ein bisschen arrogant, oder? = Volně přeloženo jako výraz úcty
- Ich muss meine fünf Pflaumen zusammenpacken = Připravuji se na odsun.
- Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! … Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput. = Takzvaný vtip zabiják, jeho pochopení může způsobit smrt. Nicméně na německém území se doporučuje ho používat často.
- Meine Oma schwitzt beim Kacken. = Kde se prodávají deodoranty?
- Ja, aber das ist Fluchzeug. = Doporučuje se tuhle větu říkat jako každou druhou odpověď na jakoukoliv otázku.
- Ich habe keine Zeit fur deinen Vergeblichkeiten. = S čím bych vám mohl pomoci?
- Wir saßen auf dem Zwischen und tranken Unterbutter. = Seděli jsme na mezi a pili podmáslí.
- Herr Oberin, bitte eine Pressung mit Asparatus. = Pane/paní vrchní, prosím jednu tlačenku s cibulí.
- Diese Schuhsohle kannst du dir in den Arsch stecken! = Ten řízek je ale nádherně křehounký!
- Hände hoch! = tradiční německý pozdrav (bohužel nepřeložitelný, ale v němčině je to vtipné). Tímto srdečným pozdravem začíná také známá píseň Die Hände hoch!, používaná v první polovině 20. století jako druhá státní hymna.
- Ich rauche Vogel. = cedule sociálních pracovnic u silnice E55 a E48 v okolí Teplic, na Sokolovsku a na Chebsku, mající za cíl přilákat více německých turistů.
[editovat] Galerie
[editovat] Podívejte se také na
| | „Smrt? Je to jako být na dovolené s partou Němců“ | |
| Arnold Rimmer, část 1. - Konec | ||


